PREVODILAČKE AGENCIJE – PREVODI NA NEMAČKI JEZIK SVE VIŠE SE TRAŽE

Prevodilačke agencije – prevodi na nemački jezik sve više se traže

Prevodilaca i sudskih tumača za nemački jezik koji rade svoj posao na vrhunskom nivou kod nas nema mnogo. Sve više je prilika u kojima su potrebne njihove usluge prevođenja sa nemačkog jezika na srpski i sa srpskog na nemački, a prevodilacke agencije su u svoje redove pozvale samo odabrane.

Blog ilustracija: Prevodilačke agencije – prevodi na nemački jezik sve više se traže


Foto: Pixabay

Nemački jezik je jezik koji je maternji jezik najvećeg broja stanovnika Evropske unije. Govori se u više država. Evropske države u kojima je nemački zvaničan jezik su: Nemačka, Austrija, Lihtenštajn, Švajcarska, Luksemburg, Belgija. Ujedno, Nemački je i zvanični i oficijelni jezik Evropske unije.

Pored evropskih država u kojima je najvećem procentu stanovništva nemački maternji jezik, on se govori i u Italiji u regiji Trentino Alto Adiđe, francuskim oblastima Alzas i Lorena. Još uvek postoje manje nemačke zajednice u Mađarskoj, Rumuniji, Češkoj, Poljskoj, Rusiji. Van granica Evrope, nemački se govori preko okeana, u SAD u saveznim državama: Montana, Severna i Južna Dakota, Viskonsin i Indijana. Nemci koji su emigrirali u Južnu Ameriku, Australiju i Kanadu, u najvećoj meri su se potpuno asimilovali, tako da njihovi mlađi naraštaji uglavnom ne govore nemački jezik.

Blog ilustracija: Prevodilačke agencije – prevodi na nemački jezik sve više se traže


Foto: Pixabay

Prema broju stanovnika koji ga uče, tj. gledano u procentima koliko se u kojoj zemlji izučava u školama, nemački jezik zauzima najviša mesta. Inače, standardni , moderni nemački jezik nije nastao prirodnim putem, već su njegovi tvorci najobrazovaniji učeni ljudi među kojima su književnici, filozofi i pesnici. Prva knjiga na nemačkom jeziku je prevod Biblije iz 16. veka koju je preveo monah Martin Luter, što je bio značajan korak u procesu reformacije crkve koji je on sam pokrenuo. Temelji standardnog jezika utvrđeni su dodatno u osamnaestom veku najviše zahvaljujući Geteu.

Zašto je nemački jezik toliko popularan i sve više se traže usluge sudskih tumača za ovaj jezik u prevodilačkim agencijama. Odgovor je jednostavan. Nemačka je jedna od najmoćnijih ekonomskih sila Evrope koja manje ili više prednjači u odnosu na ostale zemlje, u mnogim industrijskim granama. Izvoz se ostvaruje u mnogim oblastima, tako da se javlja potreba za pisanim i usmenim prevođenjem u komunikaciji sa partnerima. Odlazak na privremeni rad koji je naročito popularan među našim zdravstvenim radnicima, nalaže da se pripremi paporologija. Traži se da sve bude prevedeno sa srpskog na nemački jezik i overeno od strane ovlašćenog sudskog tumača.

Blog ilustracija: Prevodilačke agencije – prevodi na nemački jezik sve više se traže


Foto: Pixabay

Ponuda diktira cenu, a s obzirom da nemački jezik ne spada u grupu retkih jezika, u prevodilačkim agencijama se lako pronalaze prevodioci za ovaj jezik. Cene prevoda variraju od agencije do agencije, ali su u globalu veoma povoljne. Studenti iz Vojvodine ostvaruju pravo na besplatne studije u Austriji, u skladu sa sporazumom koji je potpisala još Austrougarska i na koji se obavezala. Oni treba da se pripreme, tako što bi trebalo što bolje da savladaju nemački jezik dok su još kod kuće, ali kad dođe vreme za prijavljivanje, treba da prevedu svedočanstva, diplome, krštenicu, pasoš i sva druga dokumenta koja se traže. Kako se gotovo uvek podrazumeva da prevod svakog ličnog dokumenta mora imati i pečat, moraju se obratiti sudskom tumaču za nemački jezik. Interesovanje za studije tehničkih fakulteta koji su u Nemačkoj posebno cenjeni takođe postoji, kao i zainteresovanost za postdiplomske studije.

Blog ilustracija: Prevodilačke agencije – prevodi na nemački jezik sve više se traže


Foto: Pixabay

Kako u istoriji treba nalaziti odgovore na mnoga pitanja, tako i u proučavanju prošlosti pronalazimo zašto nek jezik ima status koji ima i šta diktira njegovu rasprostranjenost. Nemačka je bila učesnik i nosilac oba svetska rata, i ne izlazeći iz njih kao pobednik, odredila je sudbinu i dalje društveno-istorijske tokove. Svaki period u prošlosti nosi sa sobom dešavanja čije posledice se odražavaju na jezik. Nemački jezik, koji je kao i svaki drugi, prati nacije koje se njime služe, a njihova moć i uticaj u svetu prelivaju se i na upotrebu i popularnost jezika. U Evropi nemački jezik govori najveći procenat celokupnog stanovništva, o čemu je već bilo rači. Taj podatak diktira i opredeljenje mnogih zemalja da nemački bude u velikom procentu izučavan u školskom sistemu. Pored engleskog jezika koji je na prvom mestu, izučavaju se francuski, nemački i ruski. U SAD najviše se uče španski, nemački i francuski.

Blog ilustracija: Prevodilačke agencije – prevodi na nemački jezik sve više se traže


Foto: Pixabay

Prevodioci za nemački jezik imaju dosta posla iz još jednog razloga, koji nije tako očigledan na prvi pogled. Nemački je svetski jezik i Nemci prema njemu imaju stav sličan onome koji Francuzi imaju prema francuskom. Ko ne zna kakav je to stav, sledi objašnjenje. Danas engleski ima primat u svemu, pa se tako govornici koji nisu Nemci nekad odluče im se obrate na engleskom jeziku. Oni smatraju da njihov jezik nije ništa manje vredan i bitan od engleskog i često se dešava da kategorički odbijaju da ga koriste. Naime, kako engleski ima primat u svemu, tako može da se desi i da neko, ko nije Nemac, pokušava da se obrati Nemcu na engleskom. Ne retko se dešava da ovakva komunikacija naiđe na zid. Čak je veoma interesantno da će se mnogo ceniti bilo kakav pokušaj razgovora na najgorem tarzanskom nemačkom, nego tečna komunikacija na engleskom. Svaki Vaš pokušaj da sklepate rečenicu na nemačkom, može biti dočekan sa velikim odobravanjem, strpljenjem, ljubaznošću i spremnošću da Vam se pomogne i da odgovor na Vaše pitanje tako da ga Vi razumete.

Slično ovom primeru turiste u svakodnevnoj komunikaciji, paralela se može napraviti sa poslovnom komunikacijom. Ako Vam je važno d sa Nemcima uspostavite saradnju, ukažite im čast i poštovanje i obratite im se na njihovom jeziku. Pozovite prevodilačku agenciju i zatražite usluge prevodioca za nemački jezik. Dodatni plus bi bio ako taj prevodilac ima iskustva u prevođenju u Vašoj branši. Zadužite ga za prevođenje mejlova. Ne brinite diskrecija u prevodilackim agencijama je zagarantovana. Kada se lično sastanete sa nemačkim saradnicima neka Vaš prevodilac bude prisutan kako bi usmeno prevodio u tim prilikama. Uz ovakav način rada višestruko ste na dobitku. Stvorićete pozitivnu atmosferu jer ste ukazali poštovanje gostu, a i Vi ćete biti opušteniji jer ćete se mnogo lakše izražavati na srpskom nego na engleskom (čak iako odlično znate engleski, maternji jezik je maternji jezik).

Ne štedite na kvalitetu kada je o prevođenju reč, zato uvek angažujte prevodilačke agencije koje su poznate po svojoj tradiciji i kvalitetu usluge.

Pročitajte još:

- Prevodilačke agencije - Šta je to simultano prevođenje
- Prevodilačke agencije: Usmeno konsekutivno prevodjenje
- DA LI SU USLUGE U PREVODILAČKIM AGENCIJAMA SKUPE


M. K.
Back to Top
Portal Srbija logo

Copyright © Portal Srbija 2006-2024 :: Powered by PORTALSRBIJA